29. Особенности произношения безударного звука [и] перед гласными

или

Восходящие дифтонги

Ты уже достаточно опытен (опытна), чтобы самостоятельно прочитать это слово: ματιά

Если у тебя нет опыта в греческом языке, если ты пока не ознакомился с этой главой, то скорее всего ты прочитаешь слово ματιά как [ма-ти-а] и со своей, так сказать, колокольни ты будешь прав.

Но дело в том, что на самом деле, здесь безударный звук [и] произносится настолько быстро, что превращается в "и краткий" - [й] и получается [ма -тья] вместо [ма-ти-а].

Таких случаев очень много.
Ты уже знаешь, что за понятием "звук [и]" выстраивается целый ряд букв и буквосочетаний: ι, η, υ, ει, οι, υι.

Помни об этом, читая следующие слова.

Слово на греческомПеревод на русский
άδειοςпустой
βιάζομαιспешу, тороплюсь
δεκαριάдесяток
κάμπιαгусеница
μαγαζιάмагазины
παιδιάдети
χάδιαласки, нежности

Обрати внимание на то, что если звуку [и] предшествует глухой согласных звук, то при произношении слова, как будто примешивается звук [х].

Слово на греческомПеревод на русский
θειάφιсера
ίσιωμαровная плоскость
ποιαкто (о женщине)
ποιοςкто (о мужчине)
κάποιαкто-то (о женщине)
κάποιοςкто-то (о мужчине)
καρφιάгвозди
ματιάвзгляд, взор
μάτια глаза

Заметь, пожалуйста, что во всех вышеприведённых примерах звук [и] безударный. Поэтому и возможно его превращение в [й].

но

Но необходимо сказать, что есть слова, где [и] читается как отдельный независимый слог. В таких случаях на него падает ударение. И назвать это восходящими дифтонгами нельзя.

Слово на греческомПеревод на русский
παιδεία1) просвещение, 2) образование, воспитание
υγείαздоровье

Лингвистические заморочки (кому интересно)

Когда я преподаю греческий язык русскоговорящим людям, я пытаюсь всегда провести аналог между двумя языками и найти сходства. Если это удаётся, то удаётся и облегчить процесс изучения языка.

Я пыталась найти примеры дифтонгов в русском языке для того, чтобы облегчить понимание материала этой главы. И, можно сказать, попала в капкан. Информацию я нашла. Вот только говорить о том, что она сделает материал этой главы более доступным и лёгким для восприятия, вряд ли приходится.

Если ты не испугался, то читай дальше. Возможно, что тебе покажется интересным то, что я извлекла, копаясь в сравнении дифтонгов двух языков.

Вообще, что такое дифтонг?

Этот языковой термин подарил нам греческий язык.
Слово δίφθογγος прячет в себе два слова:
1) δύο - два, 2) φθόγγος - звук (в лингвистике).
Получается, что дословно дифтонг означает "два звука".

Дифтонг как языковой термин - это когда два гласных звука образуют не два слога, как обычно, а один слог.

Есть ли в русском языке дифтонги или нет?
Официально - нет.
Но есть люди, которые говорят, что всё-таки есть и в русском языке дифтонги.

Мне кажется, что касательно русского языка, правильнее разграничить два аспекта: с одной стороны - наличие в языке дифтонга как явления, а с другой стороны присутствие языкового термина "дифтонг".

Явление дифтонга в русском языке можно наблюдать на примере таких слов как "варение-варенье", "творение-творенье".

Слово "варение" можно произнести как:
1) ва - ре - ни - е (4 слога)
а можно как:
2) ва - ре - нье (3 слога)
Превратив последние два слога "-ни" "-е" в один "нье" мы по факту получили дифтонг.

Но присвоить ему статус языкового термина "дифтонг" мы не можем, так как по определению в дифтонге два гласных звука образуют один слог. А у нас сколько гласных звуков, столько и слогов.

Самый очевидный и простой пример явления дифтонов в русском языке - это буквы "я", "ю", "е", "ё" .

Но филологи не могут назвать их дифтонгами.
Потому что, если разложить их на звуки, мы видим, что каждая из этих букв состоит из согласного звука [й] и одного из гласных звуков.

я=[й]+[а],    ю=[й]+[у],    е=[й]+[э],    ё=[й]+[о]

А языковой термин "дифтонг" предполагает, что два именно гласных звука образуют один слог.

В греческом языке отсутствует буква "и краткое" и согласный звук [й]. Его заменяет гласный звук [и], длительность которого, при необходимости значительно сокращается. Но он остаётся в классификации звуков как гласный звук. Это даёт право филологам говорить о дифтонгах как о языковым термине.

И с другой стороны, в русском языке присутствует буква "й" и согласный звук [й]. Такая классификация звуков не даёт филологам право говорить о том, что в русском языке есть дифтонги. Хотя, можно говорить о том, что в русском языке есть явление дифтонга, потому что всё-таки есть слова, звучащие также, как и те, что в греческом языке характеризиуются словами, содержащие дифтонги.

как явление - и в греческом и в русском, как термин - только в греческом

Проще говоря, если ничего не знать классификации звуков, и соответственно, не принимать это во внимание, не проводить фонетический анализ слов, а опираться только на то, что слышишь, и просто сравнивать звучание русских слов и греческих слов, то можно сказать, что дифтонги есть и в греческом языке и в русском языке.

Осталось понять, почему же эта глава называется именно восходящие дифтонги, а не какие-нибудь другие, например, нисходящие.

Как мы уже поняли, в дифтонге фигурируют два гласных звука. Если слоговым является первый звук, то такой дифтонг называется нисходящий, а если слоговым является второй звук, то этот дифтонг - восходящий.

Иначе говоря, если ударение падает на первый звук, а второй "съедается", то это нисходящий дифтонг. А если ударение стоит на втором звуке, а первый "съедается", то это - восходящий дифтонг.

В этой главе рассматриваются греческие слова, где первый из двух звуков дифтонга - безударный звук [и], он и "съедается". Соответственно, мы здесь имеем дело с восходящими дифтонгами.

Если говорить о русском языке, то опять-таки, мы можем выделить только как явление нисходящие и восходящие дифтонги, воздержась от присвоения им такого термина.

слова с нисходящим дифтонгомслова с восходящим дифтонгом
май пью
рой свинья
трамвай оливье

В греческом языке:

слова с нисходящим дифтонгомслова с восходящим дифтонгом
νεράιδα ποια
ρολόι παιδιά
μπέικον ματιά

Перейти наверх