29. Особенности произношения безударного звука [и] перед гласными
или
Восходящие дифтонги
Ты уже достаточно опытен (опытна), чтобы самостоятельно прочитать это слово: ματιά
Если у тебя нет опыта в греческом языке, если ты пока не ознакомился с этой главой, то скорее всего ты прочитаешь слово ματιά как [ма-ти-а] и со своей, так сказать, колокольни ты будешь прав.
Но дело в том, что на самом деле, здесь безударный звук [и] произносится настолько быстро, что превращается в "и краткий" - [й] и получается [ма -тья] вместо [ма-ти-а].
Таких случаев очень много.
Ты уже знаешь, что за понятием "звук [и]" выстраивается целый ряд букв и буквосочетаний: ι, η, υ, ει, οι, υι.
Помни об этом, читая следующие слова.
Слово на греческом | Перевод на русский |
---|---|
άδειος | пустой |
βιάζομαι | спешу, тороплюсь |
δεκαριά | десяток |
κάμπια | гусеница |
μαγαζιά | магазины |
παιδιά | дети |
χάδια | ласки, нежности |
Обрати внимание на то, что если звуку [и] предшествует глухой согласных звук, то при произношении слова, как будто примешивается звук [х].
Слово на греческом | Перевод на русский |
---|---|
θειάφι | сера |
ίσιωμα | ровная плоскость |
ποια | кто (о женщине) |
ποιος | кто (о мужчине) |
κάποια | кто-то (о женщине) |
κάποιος | кто-то (о мужчине) |
καρφιά | гвозди |
ματιά | взгляд, взор |
μάτια | глаза |
Заметь, пожалуйста, что во всех вышеприведённых примерах звук [и] безударный. Поэтому и возможно его превращение в [й].
но
Но необходимо сказать, что есть слова, где [и] читается как отдельный независимый слог. В таких случаях на него падает ударение. И назвать это восходящими дифтонгами нельзя.
Слово на греческом | Перевод на русский |
---|---|
παιδεία | 1) просвещение, 2) образование, воспитание |
υγεία | здоровье |
Лингвистические заморочки (кому интересно)
Когда я преподаю греческий язык русскоговорящим людям, я пытаюсь всегда провести аналог между двумя языками и найти сходства. Если это удаётся, то удаётся и облегчить процесс изучения языка.
Я пыталась найти примеры дифтонгов в русском языке для того, чтобы облегчить понимание материала этой главы. И, можно сказать, попала в капкан. Информацию я нашла. Вот только говорить о том, что она сделает материал этой главы более доступным и лёгким для восприятия, вряд ли приходится.
Если ты не испугался, то читай дальше. Возможно, что тебе покажется интересным то, что я извлекла, копаясь в сравнении дифтонгов двух языков.
Вообще, что такое дифтонг?
Этот языковой термин подарил нам греческий язык.
Слово δίφθογγος прячет в себе два слова:
1) δύο - два, 2) φθόγγος - звук (в лингвистике).
Получается, что дословно дифтонг означает "два звука".
Дифтонг как языковой термин - это когда два гласных звука образуют не два слога, как обычно, а один слог.
Есть ли в русском языке дифтонги или нет?
Официально - нет.
Но есть люди, которые говорят, что всё-таки есть и в русском языке дифтонги.
Мне кажется, что касательно русского языка, правильнее разграничить два аспекта: с одной стороны - наличие в языке дифтонга как явления, а с другой стороны присутствие языкового термина "дифтонг".
Явление дифтонга в русском языке можно наблюдать на примере таких слов как "варение-варенье", "творение-творенье".
Слово "варение" можно произнести как:
1) ва - ре - ни - е (4 слога)
а можно как:
2) ва - ре - нье (3 слога)
Превратив последние два слога "-ни" "-е" в один "нье" мы по факту получили дифтонг.
Но присвоить ему статус языкового термина "дифтонг" мы не можем, так как по определению в дифтонге два гласных звука образуют один слог. А у нас сколько гласных звуков, столько и слогов.
Самый очевидный и простой пример явления дифтонов в русском языке - это буквы "я", "ю", "е", "ё" .
Но филологи не могут назвать их дифтонгами.
Потому что, если разложить их на звуки, мы видим, что каждая из этих букв состоит из согласного звука [й] и одного из гласных звуков.
я=[й]+[а], ю=[й]+[у], е=[й]+[э], ё=[й]+[о]
А языковой термин "дифтонг" предполагает, что два именно гласных звука образуют один слог.
В греческом языке отсутствует буква "и краткое" и согласный звук [й]. Его заменяет гласный звук [и], длительность которого, при необходимости значительно сокращается. Но он остаётся в классификации звуков как гласный звук. Это даёт право филологам говорить о дифтонгах как о языковым термине.
И с другой стороны, в русском языке присутствует буква "й" и согласный звук [й]. Такая классификация звуков не даёт филологам право говорить о том, что в русском языке есть дифтонги. Хотя, можно говорить о том, что в русском языке есть явление дифтонга, потому что всё-таки есть слова, звучащие также, как и те, что в греческом языке характеризиуются словами, содержащие дифтонги.
Проще говоря, если ничего не знать классификации звуков, и соответственно, не принимать это во внимание, не проводить фонетический анализ слов, а опираться только на то, что слышишь, и просто сравнивать звучание русских слов и греческих слов, то можно сказать, что дифтонги есть и в греческом языке и в русском языке.
Осталось понять, почему же эта глава называется именно восходящие дифтонги, а не какие-нибудь другие, например, нисходящие.
Как мы уже поняли, в дифтонге фигурируют два гласных звука. Если слоговым является первый звук, то такой дифтонг называется нисходящий, а если слоговым является второй звук, то этот дифтонг - восходящий.
Иначе говоря, если ударение падает на первый звук, а второй "съедается", то это нисходящий дифтонг. А если ударение стоит на втором звуке, а первый "съедается", то это - восходящий дифтонг.
В этой главе рассматриваются греческие слова, где первый из двух звуков дифтонга - безударный звук [и], он и "съедается". Соответственно, мы здесь имеем дело с восходящими дифтонгами.
Если говорить о русском языке, то опять-таки, мы можем выделить только как явление нисходящие и восходящие дифтонги, воздержась от присвоения им такого термина.
слова с нисходящим дифтонгом | слова с восходящим дифтонгом |
---|---|
май | пью |
рой | свинья |
трамвай | оливье |
В греческом языке:
слова с нисходящим дифтонгом | слова с восходящим дифтонгом |
---|---|
νεράιδα | ποια |
ρολόι | παιδιά |
μπέικον | ματιά |